Men Having Babies (MHB) 2018 Teen Panel: Surrogacy children of gay dads share their stories

Men Having Babies (MHB)

2018 New York Conference

Teen Panel: Surrogacy children of gay dads share their stories

https://www.youtube.com/watch?v=FKxvsx8MMu0

司会:                  Anthony Brown [MHB Board Member]
パネリスト1:     Tomer(17歳) ゲイカップルの父親を持つ
パネリスト2:     Maddy(15、6歳) ゲイカップルの父親を持つ
パネリスト3:     Clem(11歳)  代理母の母親を持つ

 

 

Anthony:

このパネルディスカッションは、この日で最も光り輝く、実に素晴らしいものです。というのも、私たちのグループは、多くが「どうやって赤ちゃんを産むか」ということをテーマにしているからです。それは前もって計画することに関わっています。

ところが、私たちは赤ちゃんが産まれるということは、親になるということだということを忘れがちです。子供が成長し、挑戦し、驚かせ、様々な方法で愛してくれることに対処することです。今回は、素晴らしい方々にご登場いただき、本当に光栄に思っています。

Tomerは2人の父親を持ち、ニューヨークのリバーデールに住んでいます。

Maddyはニューヨークのロングアイランドに住んでいて、2人のお父さんと一緒に暮らしています。

こちらはオレゴンに住むClemで、母親と一緒に住んでいます。ミッシェルは私たちの役員で、実は代理母です。このように、代理母の家族の視点から話を伺い、学びたいと思います。

それでは、皆さんに自己紹介と年齢、家族についてお聞きしたいと思います。まずTomerから。

 

Tomer:

こんにちは、私はTomerです。現在、高校3年生、17歳です。ニューヨークのRiverdaleに住んでいます。父親が二人います。あそこにいるRonと、数時間前に出て行ったGregです。双子の妹のElenorはあっちにいます。いつもは彼女がこのパネルを担当するのですが、今回は私が挑戦してみます。そんなところです。

 

Anthony:

完璧だ。次はマディ。

 

Maddy:

私はマディです。私はニューヨーク、ロングアイランドのニューヨーク、Roslynから来ました。 私は父と、もう一人の父と住んでいます。そして、高校1年生です。

 

Clem:

僕はClemで、ママとパパと2人の妹と一緒にオレゴンに住んでいます。ママは2つの家族の代理母でした。11歳です。

 

Anthony:

それでは、質問をしたい方は、手を挙げてください。マイクを持っていくまでお待ちください。このセッションは録音していますので、すべての音声を確実に取り込みたいからです。

まず、最初の質問です。Clemさんから始めたいと思います。あなたのお母さんが初めて代理母をしたとき、あなたは何歳でしたか。あなたに何が起こっているのか、お母さんはどのように説明しましたか、また2回目の代理出産ではどうでしたか。2回目の代理出産は、違いましたか?  2回目のとき、あなたや、他の家族に対してどのような説明をしましたか?

 

Clem:

私は当時7歳で、母からあまり説明を受けていません。ただ、2人の人に会って、ママが2人の男性のために2人の赤ちゃんを産むということをなんとなく理解したことを覚えています。本当に覚えているのはそれだけです。

 

Anthony:

どう感じたか覚えていますか?その時、あなたの頭の中では何が起こっていたのでしょうか?

 

Clem:

最初はなんとなく変な感じがして、その後、大丈夫だと思ったことだけは、ちゃんと覚えています。

 

Anthony:

それはよかった。Maddy、お父さんから自分の生い立ちについて聞いたときのことを覚えていますか?また、あなたにとって、その話はどうでしたか?

 

Maddy:

それは、1度だけのことではなかったと思います。

何年も前、父の一人が絵を書いて説明してくれたのを覚えています。その時、私はその仕組みがよくわからなかったのですが、説明は1回きりではなかったです。

 

Anthony:

座って会話するようなことはなかったんですか?

 

Maddy:

ありました。でも、シリアスな話ではなくて、いろいろなことを説明する、いろいろな場面があったんです。

 

Anthony:

Tomerは?

 

Tomer:

私の家族も似たようなものでした。だから、私たちが「私は誰のお腹から出たの?」と質問すると、妹が前にそう質問したのですが、両親はいつも適切な方法で私たちに説明をしてくれました。「あなたはまだ若すぎるし、これは複雑なことだ」と言われることはありませんでした。彼らはいつも私たちに説明し、私たちの質問に答えてくれました。

そのおかげで、私は自分がどのように生まれてきたかを常に知りながら育ってきたと思います。具体的にいつ明らかにされたとか、そういうことは覚えていないんです。

 

Anthony:

前のパネルで話していたかどうかわかりませんが、代理出産をした両親の子ども、特に代理出産をしたゲイの父親について、現在多くの研究が行われています。また、体外受精の子どもたちについても研究が進められています。その結果、自分の生い立ちを早くから共有すればするほど、子どもはそれにうまく対処し、問題を抱えることもなく、順応していくことがわかりました。ですから、あなた方がそのように話しているのは、驚くことではありません。

 

両親との会話については話しましたが、友達との会話はどうでしたか?これも時間の経過と

ともに変化していくのでしょうが、友達が受け入れてくれなかったり、気まずい会話になったりした経験はありますか?どのように対処しましたか? また両親にそのことを伝えましたか? どのように助けてもらいましたか?マディ?

 

Maddy:

私はかなり幼い頃に知ったので、友達に説明するとき問題ではなかった思う。友達に説明するときは、なんというか、たくさんの人から聞かれて、その都度説明しただけなので、問題なかったと思います。誰も問題にしていなかったと思うし、ただクールだね、という感じだった。

 

Anthony:

あなたはLong Islandに住んでいるので、シングルの親、2人のママ、2人のパパなど、伝統的ではない家族の友人もたくさんいたでしょうね。Tomerは?

 

Tomer:

私も似たようなものです。父親が2人いることを伝えても、友人と嫌なやり取りをした記憶がありません。それは、ニューヨークに住んでいることが大きいのだと思います。とても受け入れてくれる友人もいます。だいぶ変わりましたね。子供の頃、パパが2人いると言うと、「そんなのありえない、ママがいるはずだ」と言われ、当時知っていた唯一の方法で説明したものです。でも、だんだん不信感から、興味や好奇心に変わっていったと思います。今でも、友達に「パパが2人いる」と言うと、「すごいね、かっこいい!」と言われます。そんなことあり得るの?代理出産のプロセスを説明すると、今までで一番クールなことだと思うようです。だから、ひどいやりとりはなかったと思います。変だと思う友人もいますが、そう言う人は友人とは呼べないですね。ちょっと変だと思う人もいるけどね。ほとんどはポジティブな経験だったと思います。

 

Anthony:

興味深い話です。というのも、親としてこの旅をする場合、代理出産の歩く広告塔になるようなものだからです。誰もがあなたに質問し始め、何度も何度もプロセスを説明することになるのです。あなた方も友人にそうしなければならなかったと聞いて、とても興味深いです。

Clemさんのお母さんが代理出産で妊娠したとき、友達は何か反応しましたか?また、お母さ

と代理出産のことについて共有しましたか?

 

Clem:

私は、親しい友人だけにしか話していません。小学校5年生くらいになると、何が起こっているのかがなんとなくわかってきました。他の人は変だと思うかもしれないし、私だけではなく、代理出産という考えを批判し始めるかもしれないと思って、親しい友人だけに話しをした。友人と気まずい会話をした記憶はありません。ただ、私の母が代理出産をしたことを一度話したら、彼らはクールだと感じてくれたようです。彼らは興味を持ち、もっと知りたがりました。

 

Anthony:

お母さんがゲイカップルのために身ごもったことを話したのですか?

 

Clem:

それは知らないと思います。

 

Anthony:

そういえば、私の代理母は南部バージニア州出身でした。彼女はごく親しい友人や家族にだけ、ゲイカップルのために身ごもったことを話していました。他の人には、自分たちだけでは家族を持てないカップルを助けているんだと言っていました。質問がある方は手を挙げてください。

 

次に、あなたが家族について全て説明された後、あなたの代理母や卵子ドナーとの関係はどのようなものだったのでしょうか?現在も続いているのでしょうか?Tomerさん?

 

Tomer:

卵子ドナーは私の叔母で、彼女とはかなり親しい関係です。とはいえ、他の叔母より親しいとは思っていません。叔母の子どもたちは、厳密には私の異母兄弟なのですが、そのことが私と彼らの関係に大きな影響を及ぼしているとは言えません。叔母は私の家族を助けてくれて感謝していますが、他の家族と違ったふうに接しているわけではありません。代理母とはあまり連絡を取っていません。Facebookの友達にはなっていますが、それほど親しい間柄ではありません。自分に何かが欠けていると感じることはないし、もし、彼女に連絡を取りたいと思ったとき、彼女はそこにいて、必要であればアクセスすることができると思います。

 

Anthony:

Maddy?

 

Maddy:

私自身は、卵子ドナーや代理母と 関係を持っていません。それが私の人生に影響を与えるようなことはありません。というか、必要性が高いとは思っていません。どちらかに会うことに反対はしないけど、どうかな。ただ、私の人生にとってそれほど重要なことではないんです。

 

Anthony:

ありがとう。最近、あなたのお母さんが休暇に出かけて、彼女が家族を持つのを助けた親たちと一緒にいたのを小耳に挟んだんですが、Clemさんはどうですか?そのことについてお話いただけますか?

 

Clem:

夏休みに、ママが2回目に代理母になった家族に会いに行ったんです。夏休みに行って話をしたり、泊まりに行ったりして、2組目とは1組目よりも親密な関係になっているんです。2組目とは、もっとたくさん話をしています。

 

Anthony:

そこで、ここにいる皆さんにとって影響力のある、興味深い質問をさせてください。代理母のご家族の方からの質問ですが、代理母として妊娠しているとき、お母さんだけでなく、あなたやご家族とどのような関係だったかを覚えていらっしゃいますか?また、どうすれば代理母とその家族をよりよくサポートできるのか、あるいは寄り添うことができるのか、会場の皆さんにアドバイスがあるとすれば、それはどんなことでしょうか。

 

Clem:

今後の代理出産へのアドバイスとしては、もし子供が何か質問してきたら、できる限りリアルに答えてあげることです。そして、赤ちゃんを授かった代理母とは、奇妙だけど親密な関係を保つよう にすることです。見ず知らずの二人が選ばれただけなのに、ずっと連絡を取り合い、会って話をしなければならないのです。そして、できるだけ彼らと連絡を取り続けるようにすることです。

 

Anthony:

名言ですね。何かご質問はありますか?はい、マイクを持ってお伺いします。

 

Audience:

こんにちは、皆さん、お話を聞かせていただいてありがとうございました。いくつか質問があります。最初の質問は、MaddyとTomerにです。あなたの人生における女性のロールモデルは誰ですか?そして、あなたの友人が持っているものと比べて、あなたが違うとか、そういうタイプのロールモデルを逃してしまったと感じることはありますか?

 

Tomer:

私にとっては少し重要度が低いかもしれないので、まずこの質問にお答えします。私の人生におい

て、女性のロールモデルが不足していたとは思いません。近所の人たちはとても協力的でしたし叔母さんも祖母もいました。私の人生で必要なときに相談できる人がいたのですから、不足だとは絶対に思いません。

 

Maddy:

私には叔母と祖母がいます。それと、父の友人とも仲が良く、何かあればいつでも連絡できるのですが、個人的に何か問題が起きたことはありません。2つ目の質問ですが、どうでしょう。友達にはお母さんがいて、お母さんとの関係がある。でも、自分には何かあったら頼れる人が他にいるので、疎外感を感じたり、動揺したことはないです。

 

Audience:

ありがとうございました。最後にClemさんに質問です。お母さんが代理母として産んだ子供たちと、何か関係や絆がありますか?

 

Clem:

そうですね、いとこのような、あるいは遠いいとこのような気がします。それは多分・・・

 

Anthony:

大丈夫です、ゆっくりでいいんです。もし、答えられないようなら、答えなくて結構です。

 

Clem:

大丈夫です。彼らとは大きくなっても、連絡を取り合いたいと思います。なぜなら、彼らは私にとっていとこのようなもので、親近感があり、とてもクールだと思うからです。

 

Anthony:

ありがとうございます。私の代理母は南部出身で、彼女の子供たちは私の息子のことを、「弟みたいなものだ」と呼んでいます。私も南部出身なので、彼らと連絡を取り合っています。南部訛りひどくてすみません。他に質問のある方はいますか?

 

Audience:

友人に代理出産で生まれた人はいましたか? もしいなければ、またはもしいれば、人生何か

変わったと思いますか?

 

Tomer:

私はこれまでずっと、LGBTの親を持つ子どもたちとのコミュニティを持ってきました。私のシナゴーグは、ゲイとレズビアンのためのCBST、あるいはすべてのLGBTコミュニティのためのものです。ほとんどの子どもたちは私と同年代ではなく、もっと若い人たちです。でも、自分と同じような境遇の子たちと話ができる、なかなかいいコミュニティだと思います。最近では、「キャンプ・ハイライト」という、LGBTの親を持つ子どもたちのためのサマーキャンプに行きました。ペンシルバニア州で行われる1週間のサマーキャンプです。東海岸に住む、私と同じような経験を持つ同年代の子どもたちとたくさん話すことができ、とても興味深い経験でした。でも、学校生活の中で、私のような境遇の知り合いがいないことに物足りなさを感じたことはありません。それは多分、父親が二人いるからと言って、それほど他の子と違わないと思うんです。でも、そういうコミュニティがあるのはいいことだと思います。それは間違いなくいいことです。

 

Maddy:

成長して、色んな人と知り合いましたが、今まで代理出産で生まれた友人はいません。

 

Anthony:

他に質問はありますか?あらら!途中まで行きます、ちょっと待ってください。

 

Audience:

両親の決断に同意しない他のご家族との衝突はありましたか?もしそうなら、どのように対処したのですか?

 

Maddy:

他の家族とは何の問題もありませんでした。

 

Tomer:

私も同じで、家族は私の状況をとてもよく受け入れてくれました。間違いなく、何の問題もなかったです。

 

Clem:

私は会話に参加したわけではないのですが、母が祖母と話しているのを耳にしたのを覚えています。祖母は母が代理出産することに賛成ではなかったようで、それだけが私の覚えている唯一の対立です。

 

Anthony:

他に質問はありますか?はい。

 

Audience:

これは主に代理出産で生まれた2人の方への質問ですが、あなた方の生活の中で、結婚の平等やトランスジェンダーの経験の認知など、LGBTの権利全般が大きく変化してきたと思いますが、同時に新政権下では、その多くが攻撃にさらされています。あなたのご両親は、あなたの家庭環境に照らして、これらの問題についてどのようにあなたと話し合っていますか。また、両親からどのように説明を受けていますか。また、あなた方の家庭の事情によって、話の内容が違ってくると思いますか?

 

Tomer:

同性婚やサロゲートなどに関する時事問題については、私もよく知っています。結婚の平等が成立したとき、私はどこにいたか覚えています。それは家族にとって素晴らしい瞬間だったし、私もハッピーだった。また、現在の大統領が選出され、その影響について議論したときのことも覚えています。とはいえ、ニューヨークに住むということは、国内の他の場所に住むのとはちょっと違う経験だと思いますし、代理出産や同性婚の反対派など、国内の他の地域に住む人が触れるようなことにはあまり触れていないように思います。でも、何が起こっているのかを意識することは間違いなく重要だと思います。でも、他の人たちよりも自分がそのことから強い影響を受けたとは思いません。

 

Maddy:

この質問にどう答えたらいいのかわかりません。本当にわからない。本当に何の会話もしたことがなくて、わからない。トランプが勝ったとき、私の両親は感激しなかったのを覚えています。でも、それ以外にどう答えたらいいのか、本当にわからないです。

 

Anthony:

我が家では、いつもそのような議論をしています。いくつか質問をしてから、またこの質問に戻りたいと思います。私たちが親になろうとする際、議論し、経験することの1つは、カップルの場合、誰が遺伝上の父親になるのかを決断することです。そこで、MaddyとTomer、お二人の話を聞かせてください。両親との関係に違いはありますか?  生物学はそのような関係に影響を与えるものなのでしょうか。Maddyからどうぞ。

 

Maddy:

自分の感じ方に違いはないと思います。どちらと遺伝的関係があるかも知っていますが、私の場合、遺伝的父親との間に、より多くの葛藤があるように思います。他の人はどうなのかわからないけど。

 

Anthony:

Tomerさん?

 

Tomer:

精子ドナーは私の父親の一人で、卵子ドナーはもう一人の父親の妹ですから、私は両親と生物学的に関係があります。だから、双方の家族に対して違和感を感じたことはないです。もし今のような形でなかったなら、正直なところ、どう感じるかわかりません。でも、生物学的に両家族の血がつながっていることは、とてもいいことだと思います。でも、もし片方の親とだけ血縁があったとしても、両親に対する見方が完全に変わるとは断言できないです。

 

Anthony:

私が質問していることのいくつかは、正直なところ、次の質問の前置きも兼ねているのですが、依頼親にとって気になること、恐れがあります。それは、私たちは子どもを守りたいのですが、子どもを守れないこともあります。皆さんの中で、家族構成を理由に差別された経験がある方、あるいは「伝統的な家族」の友人と一緒にいて、その中で何か違和感を覚えたことがある方はいらっしゃいますか?お二人にとって、それが問題になったことがあれば、教えていただけませんか?Tomer?

 

Tomer:

全体的には、家族に対してネガティブな感情を抱くことはあまりなかったと思います。とはいえ、理想的な対応とは言えないこともあったと思います。その一例として、LGBTの親の子供がいるキャンプではなく、私が行ったサマーキャンプでのことがあります。小学5年生の頃、多くの寝床の仲間が「ゲイ」という言葉を「バカ」「マヌケ」という意味で使っているのを聞いたのですが、これはその頃の男の子にありがちなことです。私はそのような経験をしたことがなかったので、どうしたらいいか分かりませんでした。でも、キャンプディレクターにそのことを話すと、キャビン内で、ゲイであることの意味、「ゲイ」の意味、私には父親が2人いること、それが自分にとってどういう意味を持つかについて話し合いを持ちました。彼らの変化の速さには目を見張るものがありました。彼らはまだ10代の少年でしたから、「ゲイ」という言葉を完全に使わなくなったわけではありません。でも、それまで使っていたような軽蔑的な意味で使うことはありませんでした。このことは、子供のころにゲイという言葉に対して否定的な感情を抱くことがあっても、良い会話をすることで長い道のりを歩めるということを物語っていると思います。ですから、友人や家族と、そのプロセスや本当の意味についてコミュニケーションをとっていれば、ポジティブな結果が得られると思います。

 

Maddy:

私はネガティブなことをいわれたことはないのですが、この話題で困惑する人もいるようです。「ゲイ」という言葉は確かによく使われますが、それは彼らのボキャブラリーの一部であり、人々は「馬鹿」や「愚か」という意味でよく使うからです。でも、私が父親を2人持っていることは知らないと思います。私は一時期、それを聞いていましたが、全然気にしていません。ゲイの人に対して敵意があるようなことを意味するわけではないので、私にとって大きな問題ではありません。

 

Anthony:

Tomerさん、以前そのようなことがあったときの話を聞いて興味深いです。私はTomerを本当に長い間知っていて、彼が4歳くらいのときから成長するのを見てきました。あなたは成長してそのような質問に答えることができるようになったようです。年齢による違いはありますが、9歳や6年生になると、いろいろなことを耳にするでしょうし、「ゲイ」という言葉も飛び交うでしょう。

Clemさんの場合、お母さんがゲイカップルに家族を持つのを手伝ってきたのであって、あなたの立場は違います。何か違う考えを持っていますか?

 

Clem:

人が言うほどには聞いていないと思います。みんなが言い始めたのは小学5年生くらいからで、その頃から理解できるようになったので、「ゲイ」という言葉については、ずっと同じ視点で捉えています。だから、「ゲイ」という言葉に対しては、いつも同じような見方をしています。人がこの言葉を使うのを聞くと、廊下を歩いている他の生徒よりも少し不快に思うかもしれません。

 

Anthony:

学校とあなたの学校事情についてお話します。私の息子は5年生です。ウェストビレッジの学校に通っているのですが、同じクラスに父親が2人いる子が2人いるんです。だから、私はオープンな安全地帯に住んでいるようなもので、素晴らしいLGBTグループやその他もろもろがあるんです。でも、RoslynやRiverdale,では、両親が学校の事務局や先生と、センシティブな問題について話し合う必要があったり、学校で何か起こるようなことはありましたか?

 

Maddy:

小学校では、そんなことがあったかどうか、よく覚えていません。中学校では、ありません。それほどセンシティブな問題ではなかったので、もし問題があったとしても、自分で先生に言うことに問題はなかったと思います。そんなに大きな問題ではないと思っています。

 

Anthony:

では、Tomerさんは少し年上ですが、何か教育的配慮が必要だというような経験はありましたか?

 

Tomer:

私が最初に行った中学2年生までの学校は1学年20人ほどで、今通っている学校は1学年750人の高校なので、2つの全く異なる経験をしていると思います。小さい方の学校では、親が各学年の前に先生のところに行き、私の家庭の事情を話していたのを覚えています。それは全く問題ではありませんでした。また、学校の書類には「父」「母」と書かれていたので、学校の事務室に行き、最終的には「父母1」「父母2」に変更されたのを覚えています。だから、長期的な問題になったことはないけれど、途中の小さな問題は簡単に解決できた。今通っている大きな学校では、確かに大きく変わりました。私の両親は、私が父親を2人持っていることを事前に先生に伝えたりしませんが、それもまた、問題ではなかったと思います。ニューヨークの学校では、ほとんど問題になっていないと思います。

 

Anthony:

ええ、ここでは違いますね。他に質問はありますか?ええ、どうぞご遠慮なく。

 

Audience:

MaddyとTomerへ質問です。皆さんは、お泊まりをしたり、友達を呼んだり、友達の家に行ったりしていると思います。これはどちらかというと、友達の両親の認識についてです。そこで気まずい思いをしたり、会話をしなければならなかったり、友達が「いや、親がお泊まりはダメだと言っているんだ」と言ったり、そういうことはありませんでしたか?

 

Maddy:

まず、私から。私の友達の親は何も問題にしていません。友達になったばかりのある女の子は、彼女のお母さんに事情を聞かれたので説明しました。ただ、”ああ、それはとてもクールだ “という感じでした。でも何の問題もなく、その晩は彼女の家に泊まりに行ったよ。だから、僕の友達の親は誰も問題にしていないよ。私の両親は私の友人の両親の何人かと友達なので、問題にはなりませんでした。

 

Tomer:

ええ、私も同じです、問題になったことはありません。とはいえ、僕に父親が2人いることを知らない友人とお泊り会をしたことはないし、僕に父親が2人いることを快く思わない人をお泊り会に誘うことはないと思います。だから、どの子にとっても問題にはならないと思うんです。

 

Anthony:

他に質問はありますか?続けてください。

 

Audience:

両親の名前はどのように決めていますか?「Daddy」と「papa」、あるいは「パパ」とイニシャル?どのように区別しているのですか?

 

Maddy:

「dad」と「papa」です。

 

Tomer:

父はイスラエル人なので、ヘブライ語で「お父さん」を意味する「abba」を使っています。

 

Anthony:

Clemさん、両親にニックネームはありますか?

 

Clem:

いつも「mom」と「dad」です。

 

Anthony:

それは素晴らしいですね。他に質問はありますか?もう1つありますか?はい、ありがとうございます。Phil Donahue(有名なパーソナリティ、司会者)のような気分です。

 

Audience:

Clemに質問があるんですが 、お母さんが最初の代理母になった時 あなたは7歳だったそうですね。 私の妹が代理母になってもいいと言ってくれたのですが、私の甥は7歳で、もう一人の甥は6歳でした。同じ年頃の甥っ子が2人いるわけですが、あなたの経験から、もっと違う伝え方をしてほしかったとか、二人の甥っ子ともっと違う関わり方をしてほしかったと思うことはありませんか?

 

Clem:

いいえ、特別扱いを期待したことはありません。普通の子供と同じように扱われると思っていましたし、このことが私に特別な権力をもたらすこともないだろうと思っていました。

 

Anthony:

いいですね。

 

Audience:

この子たちの関係をよくするためのアドバイスや、同じ年頃のお子さんを2人持つお母さんへのアドバイスなど、何かありますか?あなたのお母さんがあなたにしたことを教えてください。

 

Clem:

私が言える唯一のアドバイスは、やはり、子供たちが理解し、納得できるように説明することです。

 

Anthony:

それはいいアドバイスですね。

 

Audience:

Clem、もう一つ質問です。代理出産をされたお母さんの妊娠中、出産を控えたお母様はどのようなお気持ちでしたか?ワクワクしましたか?そして出産後、お母さんのお腹の中にずっといた赤ちゃんがいなくなったとき、どんな気持ちでしたか?がっかりしましたか?

 

Clem:

妊娠の終わりごろは、ワクワクと不安のようなものを感じていたことを覚えています。母親が妊娠しているのだから、それはいとこや家族の一員のようなものですから。

 

Anthony:

その質問で、実は一つ、私の思い出が浮かびました。Michelleの方がもっと大変だったと思うのですが、マイクを渡しますね。というのも、代理母の夫のJoeは病院に来たくなかった。彼は「赤ちゃんは9カ月間、妻のお腹の中で育ってきて、私はその赤ちゃんの隣で眠っているんだ」と言ったからです。彼は少し対応に苦慮していたように思います。Michelle、もし質問させてもらえるなら、代理出産の夫を旅に連れ出し、そのプロセスをスムーズにするためのアドバイスはありますか?

 

Michelle:

そうですね、配偶者との関係は本当に大切だと思います。他のパネルでお話したように、私たちはそれを経験しませんでした。夫は病院に一緒に来てくれて、私がもう妊娠していないことを喜んでくれました。夫は言いませんでしたが、Clemも私が妊娠していないこと、疲れていないことを喜んでくれていたと思います。一方、Clemの妹たちは、赤ちゃんがもういないことをちょっと悲しんでいました。でも、配偶者と何らかの形でつながりを見つけ、共通の話題で盛り上がることで、相手もその一部を感じることができ、この子を返してあげようという気持ちになるのではないでしょうか。夫は、JimmyとMarcoのことを本当に大切に思っていて、強い絆があったからこそ、2回目の出産はよりスムーズにできました。

 

Anthony:

2人はどのような関係だったのですか?

 

Michelle:

彼らはサンフランシスコとイスラエルに住んでいるので、地理的には離れています。先ほども話したのですが、私たちはオレゴン州の南部に住んでいます。だから、彼らが超音波診断のために訪ねてきたとき、キノコ狩りに連れて行ったんです。彼らはサンフランシスコに住んでいるので、森の中に入って歩いてキノコを採るなんて、今までやったことのない奇妙なことだと思ったようです。今はもう、「キノコの季節はいつだ、いつ行けるんだ」と。それが彼らとのつながりであり、それはアウトドアに出ることなんですね。

 

Anthony:

私はTallahasseeの大学に通っていたのですが、キノコ狩りはまったく違う意味を持っていますね。

 

Audience:

Michelleにお聞きしたいのですが、あなたは伝統的な代理出産ですか、それともgestational ですか?   Gestationalですね。

 

Anthony:

他に質問は?さて、最後に皆さんに質問したいのですが、特にTomerとMaddyにお願いします。もし、この部屋にいる親たちに何かアドバイスがあるとしたら、お願いします。彼らは代理出産の旅の始まりにいて、100万もの疑問を持っています。Tomerから。

 

Tomer:

結局のところ、どんなお父さん、お母さんの組み合わせであろうと、そのお子さんを授かったときに与える愛情とサポートに尽きると思います。それがあれば、最終的にはすべてうまくいくと思います。

 

Anthony:

Maddy?

 

Maddy:

子供ができたら、彼が言ったように、愛情をもって接し、他の人と違うように扱わないことだと思います。違う種類の家族の一員だからといって、他の誰よりも、あるいは他の友人よりも劣っているわけではないのです。ポジティブな姿勢で臨めば、きっといい旅になると思います。

 

Anthony:

そうですね、コントロールを手放すことです。Clem、あなたは私たちのパネルの中で最年少のメンバーの一人です。そして、MaddyとTomer、あなた方の洞察は私たちにとって貴重なものです。

お三方のお話は、私たちにとって非常に貴重なものです。そして、もしあなたが私たちの組織の一員になることに興味があるのなら、私たちの組織に対する愛と献身を理解していただけると思います。私たちに連絡し、メーリングリストに登録し、Facebookグループに参加し、可能であればカンファレンスでボランティアをし、他の人々が家族を持てるように私たちのプログラムに自由に寄付してください。私たちは、あなたが親として経験することを楽しみにしています。パネリストの

皆さんに、もう一回拍手をお願いします。

 

 

Tag
  • 人工子宮
  • Dr. Tessa Gavina
  • surrogacy agency
  • Gay Dad
  • Jarret Zafran
  • Polyamorous Gay Relationship
  • Ian Jenkins
  • Danny Johnson
  • Lisa Stark Hughes,Uganda
  • Sam Everingham
  • Donor Child
  • Sperm donor
  • Kyle Gordy
  • Anna Tippett
  • IVF
  • Bioethics
  • Ana Violeta Trevizo
  • Abayomi Ajayi
  • Magdalena Radkowska-Walkowicz
  • Susan Hawthorne
  • feminist perspectives
  • gay couple
  • Pedro Pablo Valdivieso Mejia
  • Ecuador
  • Argentina
  • Vanesa Rawe
  • Ehsan Shamsi Gooshki
  • Hungary
  • Family
  • Ivett Szalma
  • Michalis Chrysostomou
  • Cyprus
  • Armenia
  • Kristina Melikyan
  • Ali Bazazi
  • Reproductive Tourism
  • Jessica Azoury
  • Lebanon
  • 結婚制度
  • 国会議員
  • 不妊治療施設
  • Myf
  • Damian Adams
  • Gillian Lewis
  • Samantha Packer
  • Charlotte Smith
  • VANISH
  • Karrine Ludlow
  • Kate Bourne
  • VARTA
  • Gay Dad Australia
  • Rodney Chiang-Cruise
  • Sonia Allan
  • Astrid Indekeu
  • Netherlands
  • anonymity of donor
  • Maureen Harris
  • Fiona Kelly
  • Deborah Dempsey
  • Donor Conception Records
  • Haydn Allbutt
  • Peter Illingworth
  • Claire Horn
  • Michael Boucai
  • Biogeneticism
  • Queer Reproduction
  • Janne Rothmar Herrmann
  • Embryo adoption
  • Kimberly Tyson
  • Embryo Donation
  • Craig Sweet
  • Michael Johnson-Ellis
  • Faith Sullivan
  • Giselle Newton
  • Soraya Tremayne
  • Iran
  • Gay Parenting
  • Surrogacy
  • Eric Mobley
  • Children of Gay Dads
  • Children of Surrogates
  • MHB
  • Surrogacy children
  • 家族形成
  • 日本社会学会
  • Bart Heynen
  • Gay father
  • Eve Wiley
  • Donor conceived person
  • lobbyist activities
  • Petra Nordqvist
  • U.K
  • Kinship
  • Doris Leibetseder
  • ART
  • Queer/Trans
  • Leah Gilman
  • Donor conception
  • Reproductive ethics
  • Gestational surrogacy
  • Commercialization
  • U.S.
  • Ellen Lewin
  • 生殖補助医療
  • 生命倫理
  • 家族形成支援
  • Chloe Romanis
  • Artificial womb
  • gestatling
  • Hao Zheng
  • China
  • Lesbian Motherhood
  • Javier Crosby
  • REDLARA
  • Chile
  • Pablo Pérez Navarro
  • Brazil
  • Gay Surrogacy
  • Alisa Zhabenko
  • Lesbian Mother
  • Nigeria
  • Baby Factory
  • Olanike Adelakun
  • ウクライナ
  • Belgie
  • Guido Pennings
  • Kyle Phoenix
  • Spain
  • Mexico
  • Dr. Laura Perler
  • France
  • Hélène Malmanche
  • Gay Dads
  • Eli Kessler
  • Donor conceived
  • David Berry
  • Daisy Deomampo
  • Anindita Majumdar
  • Columbia
  • Malissa K. Shaw
  • Jacqueline Mroz
  • 医療技術
  • 福祉
  • 文芸/思想/哲学
  • LGBTQ
  • 法律
  • Katy Faust
  • Rosanna Hertz
  • Emma Grønbæk
  • Michael Nebeling Petersen
  • Nick Yu He
  • Sharmila Rudarappa
  • Gerald Mahoney
  • Polina Vlasenko
  • USA
  • Sophia Fantus
  • Austin Please
  • Rien Janssens
  • Netherland
  • Sweden
  • Hans M Hirschi
  • Donor Families
  • Steph Raeymaekers
  • Belgium
  • Evie Kendal
  • Kim Cotton
  • Vyacheslav Notanovich Lokshin
  • Kazakhstan
  • Celia Goncalves
  • Miranda Montrone
  • Australia
  • Mykola Gryshchenko
  • Ukraine
  • Le Xuan Tung
  • Vietnam
  • Alyssa Martin
  • Zsuzsa Berend
  • Thailand
  • Elliott Kronenfeld
  • Marcin Smietana
  • Poland
  • India
  • Sheela Saravanan
  • Christina Weis
  • UK
  • Russia
  • Heather Jacobson
  • US
  • Canada
  • Vince Londini
  • Denmark
  • Tine Ravn
  • 代理出産
  • 卵⼦提供
  • 生殖テクノロジーとヘルスケアを考える研究会 [忘備録]