Men Having Babies (MHB) 2019 New York Conference Teen Panel: Children of Gay Dads and Children of Surrogates

Men Having Babies (MHB)
2019 New York Conference
Teen Panel: Children of Gay Dads and Children of Surrogates

司会: 元代理母
パネリスト 1: Ryleigh Rivas(大学生) 母が代理母
パネリスト 2: Edison 代理出産で生まれた
パネリスト 3: RJ Green(18 歳) 母が代理母
パネリスト 4: Jeremiah Wolf (12 歳) 代理出産で生まれた

 

司会:
では Ryleigh、どうぞ。あなたの代理出産のストーリーを教えてください。

Ryleigh:
私の名前は Ryleigh で、コネチカットの大学生です。今回が母の 2 回目の代理出産です。

Edison:
私の名前は Edison です。ゲイの両親の息子で、ずっとニューヨークで暮らしています。

RJ:
私の名前は RJ で、私の母も代理出産をしています。彼女は 4 人、5 人とたくさん産んでいます。双子も 2 回産んでいて、すごいと思います。私は 18 歳で、大学には行っていません。コネチカットの出身です。

Jeremiah:
僕は Jeremiah、12 歳 で両親はゲイです。ずっとニューヨークに住んでいます。

司会:
どのようにして自分の誕生のストーリーを知ることになったのでしょうか?まずは Jeremiah と Edisonから。そのプロセスを理解するために、特に役に立ったことはありますか?

Jeremiah:
私の何ですか?

司会:
あなたの誕生のストーリーです。代理出産で生まれたことを知ったきっかけは?

Jeremiah:
ずっと前から知っていたと思うのですが、いつだったか、正確にはわかりません。私の両親はゲイで、子供を作るために代理出産が必要だったということだけは知っています。

司会:
その話を聞かされた時の記憶はないのですか?それとも、ずっと前から知っていたことなのでしょうか?

Jeremiah:
両親がちょうど子供を作ろうと考えていて、そこで父が私のために精子を提供してくれて、私が生まれた、作られたという話があります。そして、代理出産で生まれたんです。

司会:
Edison?

Edison:
そのことをあまり考えずに育ちました。それは私にとって、ごく普通のことでした。小学校や中学校の時は何も考えず、ただ生活の一部として過ごしていました。そしてある時、具体的な日付などは覚えていませんが、両親は、私が生まれてきたプロセスを説明してくれました。「母親がいないのにどうやって生まれたの?」と言われることもあったので。両親に聞いてやっと説明してくれた。理解できる年頃になったんだと思います。

司会:
RJ と Ryleigh は、代理出産についてお母さんからどのように説明を受けたのでしょうか?そのとき、どう思いましたか? お母さんから話をしてくれたのですか、それとも、ある日突然、お母さんが妊娠したという感じでしたか?

RJ:
母は私が小学校 1、2 年生といったとても小さい頃から代理出産をしていたので、当時のことはあまり覚えていませんが、子供が理解できるようなすごくわかりやすく説明してくれたことだけは覚えています。誰か他の人のために赤ちゃんを身ごもっていること、それは私のきょうだいではないこと私 には何も影響がないことでした。彼女は私の母親でしたから、いずれ私のもとに帰ってくると理解していましたし、もともと他人のものだから全く問題なかったんです。普通と違ったふうに扱うべきことだったんです。彼女はそれを一度に全部説明するのではなく、小学 1 年生がわかる範囲で説明してくれました。

Ryleigh:
私の場合は、もう高校生だったので、何が起こっているのか理解していました。私自身はクィアなので、親とのコミュニケーションは、ちょっと興奮しました。私のきょうだいは 2 人とも若いのですが、毎週スカイプで両親と電話をしていて、そのおかげで理解しやすかったと思います。

司会:
このプロセスをより理解するために、何か役に立ったことはありますか? 多くの疑問があると思いますので、このことについて書かれた本を読んだり、ビデオを見たりしまたか? それとも親の説明だけでしたか?

Jeremiah:
本はなかったです。父が言ったのは、ゲイということだけでした。同性同士が愛し合うのはいいことだと思ったし、おかしいとか思ったこともなかったです。ただ 2 人が愛し合っているだけで、それでいいと思います。

RJ:
私にとって代理出産という考えは、他の人が思うよりもずっと普通に感じられました。人からよく聞かれるのは、私の母親が依頼者とセックスすることについてどう思うかということです。私は直接的なプロセスは知らなくても、卵子と精子を取り出して、受精させて母体に移植するということは、なんとなくわかっていました。詳しいことは、Google で何度か検索してみたのです。Google は必要なことは何でも教えてくれます。

Edison:
私の場合、ビデオや本などの類はなく、いつも言葉での説明でした。私にとってそれはとても普通のことでした。ちょうどこういうことについて疑問を持ち始めたり、理解しようとしたりする年齢だったので、私はそれを簡単に理解することができました。

司会:
卵子ドナーや代理母との関係はどうですか?まず、まず代理出産で生まれた子供たちに聞きます。代理母の子供たちや、代理出産で生まれてきた他の子供たちとの関係はどうですか? Jeremiah さんからどうぞ。

Jeremiah:
かなり親しいです。彼女のことは知っているし、何度も訪ねてきてくれています。最初のうちは親の友人の一人という感じでしたが、そのうち半分お母さん(half mom)みたいな感じで、やはり親の友人というか、おばさんみたいな感じだと思うようになりました。1 月のお正月にテキサスの彼女を訪ねる予定ですが、本当に楽しみにしています。彼女はたくさんの赤ちゃんを産んでいて、たしか 9人くらいだったかな。私のほかのきょうだいが彼女から生まれていてクールだと思います。私たちは彼女と連絡を取り合っています。

RJ:
私は、どの家族ともとても親しい関係を築いてきました。若ければ若いほど家族を身近に感じるのだけど、15 歳から 17 歳くらいになると、母親と一緒にいる時間が少なくなり、明らかに家族の関わりや母親の妊娠との関わりが薄くなりました。特に、彼女が 2 回目の代理出産で妊娠した家族は、ハンプトンズに住む裕福な家庭でした。私たちは頻繁に彼らの家を訪ね、夏には遊びに行きました。あるとき、裏庭に温水プールがある巨大な邸宅に、一人で泊まるよう招待されました。当時、私はまだ9 歳か 10 歳で、彼らにも子供がいたので、とても仲良くなり、短い間でしたが良い関係になれました。

Edison:
私の出生のプロセスは少し変わっています。父たちが交際していたときに子どもが欲しいと思ったので、父が自分の精子とパートナーの妹の卵子を混ぜ、それから代理母を探しました。だから、代理母と会ったのは、自分が生まれた日だけでした。それ以外は、名前を知っているだけで、コンタクトはありません。もちろん、卵子ドナーは父の妹だから、おばさんにあたる。実家や祖母の家に行くと、よく会います。だから、私にとって彼女はおばさんのような存在です。

司会:
代理母ともっと話したい、もっと知りたいという気持ちはありますか?それとも、彼女が私を産んでくれたんだから、それでいいという感じですか?

Edison:
彼女とは血のつながりもないし、特に彼女がインディアナ州に住んでいるということもあって、知り合いになろうとか、そういうことを思ったことがないです。インディアナ州には行ったことがないし、彼女に会うためにそこに行くとか、そういう感覚はないです。

Ryleigh:
依頼者との関係は良好です。毎週スカイプで話したり、家に泊まりに来たり、イースターには一緒にご飯を食べに行ったり、彼らはおじさんみたいな感じです。お母さんは同じカップルの子を産んだのですか? あなたのお母さんは数年前に出産されていますが、今言った依頼者と同じような関係、コミュニケーションなのか、それとも違う関係なのでしょうか?その時生まれた子のことは知っていますか、会ったことはありますか?

Ryleigh:
学生時代なので、その子とは会っていません。依頼者とは今でも Facebook で友達になっています。
それほど親しくはないですが、関係はあります。

司会:
あなたの経験について、仲間からの反応はどうでしたか?また、時間の経過や年齢によって変化はありましたか?若い頃と今とでは違いますか?

Ryleigh:
私の友達はみんなクィアなので、”かっこいいね、イカしたママだね!”っていう感じ。中には、”私には絶対無理 “と言う友達もいましたが、一般的に、皆、理解してくれました。

Edison:
私は小中高と、同級生とトラブルになったことがないです。最初は本当に戸惑う友達も多いし、今でもあまり理解できていない友達が多いです。もし問題があったら、その子とはおそらく関係なく友達にはなれないから、私は誰とも問題を起こしたことはないし、ホモホフォビアの傾向のある子などには近づかないようにしています。

RJ:
母親が妊娠した時、小学 1 年生の時に教室に行ったら、母親がいない時に先生が「あなたの兄弟か妹になるの?」と聞いてきたので、「いとこになる」と答えたら、先生が私のママに “何のこと?”と聞きに行ったの。 私は小学 1 年生で、何が起こっているのかわかりませんでしたが、周りの人はいつもたくさんの疑問を持っていて、まるで小学 2 年生や 3 年生の子供ですら何が起こっているのか正確に知りたいというように、いくつになっても私に質問してくるのです。だから、私はもっと勉強しなければならないのですが、一般的に、私の友人たちはいつも私と私の家族をとても応援してくれています。特に母は、自分の息子のように周りの子供たちに接しています。母が妊娠したときはいつも、それが代理出産であることを知っていて、彼らがよく聞くのは、”彼女はいくらもらえるんだ?”ということだけ。人のために赤ちゃんを産むなんて、考えられないと思われているようですが、私は「そうだ」と言いたいです。そうすべきなんです。私は、彼女がいくらお金をもらっているか、またはもらっていないかという話をしたことはありませんが、私の考えでは、家族のために赤ちゃんを産む場合なら、ちゃんと金銭的に補償されていると思いますが、そういうことを尋ねる人は、たいてい私と特に親しくない人たちです。私はいつも、できるだけ簡単に答えるようにしています。たとえ少し攻撃的な質問であっても、そういう意図で言う人は少ないので、できるだけ誠実に答えようと思っていました。

司会:
周りの人からの質問は、多くの場合、無礼な意味ではなく、プロセスの仕組みやあり方を知らないところから来るものです。私は、夫の赤ちゃんを手放すことについて、夫がどう思うかと聞かれたことがありますが、夫の赤ちゃんではないことを説明しなければなりません。だから、みんな知らないだけで、説明すればわかってくれることが多いんです。eremiah さん、同僚や友人からの反響はいかがですか?

Jeremiah:
私の友人は、ほとんどの人が気にしていませんでした。ある人たちは「クールだね」と言って、それ以上何も言いませんでした。また、ある子たちは「変だ、気持ち悪い」とか、「お父さんが 2 人いるけど、養子なの?」と聞いてきて、私は「いいえ」と答え、自分がどのように作られたかを話すと、「そんなことあるはずない」と言われる。信じてもらえることもあれば、信じてもらえないこともあって、悲しい気持ちになることもありました。私の両親はゲイだけど、でも、そんなことはどうでもよくて、私に悪い影響を与えることはありません。「That’s so gay」などという人たちもいる。ゲイというのはお互いを愛する方法ですから、私は両親をゲイと呼びます。それは、私が「ストレートだ」と言うのと同じことです。ストレートだって、お互いを愛する方法のひとつです。

司会:
質問やコメントは、良いものも悪いものも、定期的に受けるのですか?

Jeremiah:
街で「That’s gay」と言う人がいるかもしれませんが、何度も繰り返し言われない限りは特に何も言いません。普段はみんな平気でカッコいいと思ってるんですけどね。そして、「どうやって作られたの」と聞かれますが、それはとても嬉しいことです。私がどのように作られたかを話すことで、彼らを教育することができるからです。ゲイの子供たちが大きくなった頃には、人々はゲイの子供たちがどのように作られていかを知ることができるでしょう。しかし、普通は養子であったりするので、あまり重要でことではないけど。

RJ:
もう一つ、よくある質問なのですが…私の母親や彼女の妊娠について何も聞かなかった人たちが、私にはきょうだいがもう一人しかいないことをランダムに話題にすることがあるのです。その人たちはたいてい、私がクラスや先生に嘘をついていると言おうとするんです。”違うよ、私はあなたのお母さんが 3 年に 3 回妊娠しているのを見たんだ、そんなの嘘だよ “と言われるんです。5~6 年来の友人で、仲良しではないけど同じ学校だった人たちが、11 年生のときに私のきょうだいが一人だけだと知って、私の母が何人の子供を産んだのかずっと嘘をついてたんだと思うなんて、おかしい。私は代理出産を説明しようとしたのですが、高校生が代理出産とは何かを頭で理解するのは意外と難しいみたいです。

司会:
お二人とも、定期的に出てくるコメントや質問で、取り上げなければならないものはありますか?あるいは、私たちはそれらをカバーしましたか?

Ryleigh:
私はリベラルな高校や大学に通っているので、同性愛嫌悪的な発言はあまりされませんが、科学的な裏付けや、母がどのくらいお金を稼いでいるのかという質問はたくさんされます。

Edison:
私にとっては、「That’s gay」と言われるような小さな赤信号は常にありましたが、多くの子供たちにとって、それは無知から来るもので、必ずしもヘイトからではないことはわかっています。彼らはそれについて深く考えもしないので、私はそんなことで怒らないようにしています。私はただ、彼らに説明しようとするだけで、もし彼らが聞く気がないのなら、それは彼らの責任です。

司会:
これは負荷のかかる質問ですので、答えたくなければ答えなくて結構です。あなたは、自分の親が別の道を歩んでいたらと感じたこと、考えたこと、願ったことはありますか?自分の人生も「こうだったらいいのに」と思ったことはありますか?

Jeremiah:
いいえ、そういうことは全くありません。幼いころは、基本的にどちらかがママでどちらかがパパだと思っていました。基本的に同性の親だと思っていたし、それはどうでもよかったんです。多くの人が私の両親について質問してきますが、学校では “とにかくママよりパパの方がいい、何でも許してくれる!”と言っていました。普通に感謝し、カッコイイと思っていました。小学生の頃はパパが 2 人いるのがカッコイイと思っていたけど、大きくなってから 2 人とも厳しいと気づいて、ママとパパでも、ママとママでも、パパが 2 人になろうと、大事なのは両親が 2 人いることなんだと気づいたんです。

Edison:
僕は、そういうことを考えたことがないんです。怒りが湧いたときにだけ、そういうことを考えることはあるかもしれませんが、違う状況を望んだことはありません。だって、いつもそれが普通だったし、私はただ父親が 2 人いるそういう家庭で育ったので、いつもそれが普通だと考えているからです。特にこの街では、いろんな人に出逢います。私の友人には片方の親しか持っていなかったり、両親がかなり暴力的に別れていたりする人も多いので、両親が一緒にいて平和であるという事実に、いつも感謝しています。

司会:
ありがとうございます。皆さん何か付け加えたいことはありますか?

Ryleigh:
私にとっては、本当にポジティブな経験でした。この活動を通して、私の母も私を理解し、受け入れてくれるようになったので、良い影響を受けています。

RJ:
私は、幼い頃に両親が離婚した以外は、これまであまり変わり映えのしない一般的な人生を送ってきました。でも、代理出産をした母の代わりに話すと、母もきっと同じことを言うと思いますが、初めて同性カップルのために妊娠したとき、これほど子供を持つことに興奮し、準備し、喜んでいる 2 人を見たことがありません。他のどのカップルよりも純粋にその子を愛しているように見え、本当に尊敬の念が湧いてきました。

司会:
ありがとうございます。私はいつも、皆さんに質問する時間を残しておきたいと思っています。そこで、最後にもう 1 つだけ質問をさせていただき、その後、皆さんにこの中の誰かに何か聞きたいことがあるかどうか尋ねます。

代理出産の旅とそのベストな方法、そして親になる可能性のある人たちに、どんなアドバイスがありますか?

Jeremiah:
おそらく、代理母はあなたの子供を産んだ人なので、生まれた後も、彼らや赤ちゃんと連絡を取り合うことになるでしょう。代理母は、あなたの子供を産んだ人であり、それはとても重要なことです。なぜなら、彼らはあなたの赤ちゃんに命を与え、そのためにボランティアで志願したのですから、それはすごいことです。私は代理母が大好きです。なぜなら、その人はボランティアで私に命を授けてくれた人だから。良い親でいてあげてください。それはゲイであろうと、ストレートであろうと、レズビアンであろうと、関係なく。ただ、子供の面倒を見て、大人になったときにゲイがいけないことだと思わないように教育することが大事。ゲイであることは素晴らしいこと、ゲイでなくても素晴らしいことだとわかるように、幼い頃から教えてあげてください。

司会:
ありがとうございました。

RJ:
18 歳からの子育てに関する最も重要なアドバイスは、「知識」だと思います。できる限り子どもに関わってもらい、知識を身につけさせれば、親として失敗することはあまりないように思います。先ほど、ヘイトスピーチや攻撃的な言動は無知や理解不足からくるものだと言いましたが、その無知やあらゆる人への憎しみを子どもから取り除くことが、何よりもまず親の務めだと思います。模範を示すこと。性的指向や人種、性別に関係なく、誰にでも親切にすることです。

司会:
ありがとうございます。 Edison?

Edison:
そうですね、お二人がおっしゃったことに賛成です。恥を感じないために、知識はとても必要だと思います。それは普通のことで、自分の生まれ方に問題がないことを理解してもらえれば、それだけで十分だと思います。生まれ方以外は他の子供と同じですから、他の子供と同じように扱えばいい。

Ryleigh:
代理出産をする人、両親、子どもの間で、オープンで正直なコミュニケーションをとることが大切だと思います。子供たちは成長する過程で多くの疑問を持つようになるので、隠し事をせず、これが普通であることを伝え、教育することが大切だと思います。

司会:
ありがとうございました。あと数分ありますので、子供たちや私に質問がある方がいらっしゃいましたら、数分間質問をお受けします。

Audience:
もうすぐ親になります。代理母の子供たちとどのようにつながり、関係を築いたらいいか、何かアドバイスはありますか?

RJ:
自分がどう感じるかということは、子供がどう感じるかということと大体は同じです。子供たちは少し遠慮がちだったり、この状況を好ましく思っていなかったりしますが、そのような子供たちに状況や関係を押し付けようとしてはいけないです。しかし、もしチャンスがあるなら、普段の生活で友達を作るのと同じように、何か共通点を見つけ、友人の一人として接するようにするといいのでは。もうひとつは、相手が子どもであっても大人として接するようにすることです。子供にとって、子供扱いされることほど嫌なことはありませんから。両親や母親に見せるのと同じレベルの敬意を示すようにしてください。というのも、信じてもらえるかどうかわかりませんが、代理母の子供は、この状況にある誰もがそうであるように、9 ヶ月間、母親を半ば失っているのと同じだけの犠牲を払っているのです。どんなに関係が近しくても妊娠は時間がかかるし、大変なことです。できるだけ前向きに、広い心で子供と接するようにするといいと思います。

Ryleigh:
私もそう思います。結局は、子供がつながりを持ちたいと思うかどうかにかかっています。そのつながりを作ることは、代理母にとっても、信頼関係を築くことになり、代理母の子供とコミュニケーションをとることで、子供を授かる準備ができるなど、とても意義のあることだと思います。

司会:
ありがとうございました。

 

Tag
  • 人工子宮
  • Dr. Tessa Gavina
  • surrogacy agency
  • Gay Dad
  • Jarret Zafran
  • Polyamorous Gay Relationship
  • Ian Jenkins
  • Danny Johnson
  • Lisa Stark Hughes,Uganda
  • Sam Everingham
  • Donor Child
  • Sperm donor
  • Kyle Gordy
  • Anna Tippett
  • IVF
  • Bioethics
  • Ana Violeta Trevizo
  • Abayomi Ajayi
  • Magdalena Radkowska-Walkowicz
  • Susan Hawthorne
  • feminist perspectives
  • gay couple
  • Pedro Pablo Valdivieso Mejia
  • Ecuador
  • Argentina
  • Vanesa Rawe
  • Ehsan Shamsi Gooshki
  • Hungary
  • Family
  • Ivett Szalma
  • Michalis Chrysostomou
  • Cyprus
  • Armenia
  • Kristina Melikyan
  • Ali Bazazi
  • Reproductive Tourism
  • Jessica Azoury
  • Lebanon
  • 結婚制度
  • 国会議員
  • 不妊治療施設
  • Myf
  • Damian Adams
  • Gillian Lewis
  • Samantha Packer
  • Charlotte Smith
  • VANISH
  • Karrine Ludlow
  • Kate Bourne
  • VARTA
  • Gay Dad Australia
  • Rodney Chiang-Cruise
  • Sonia Allan
  • Astrid Indekeu
  • Netherlands
  • anonymity of donor
  • Maureen Harris
  • Fiona Kelly
  • Deborah Dempsey
  • Donor Conception Records
  • Haydn Allbutt
  • Peter Illingworth
  • Claire Horn
  • Michael Boucai
  • Biogeneticism
  • Queer Reproduction
  • Janne Rothmar Herrmann
  • Embryo adoption
  • Kimberly Tyson
  • Embryo Donation
  • Craig Sweet
  • Michael Johnson-Ellis
  • Faith Sullivan
  • Giselle Newton
  • Soraya Tremayne
  • Iran
  • Gay Parenting
  • Surrogacy
  • Eric Mobley
  • Children of Gay Dads
  • Children of Surrogates
  • MHB
  • Surrogacy children
  • 家族形成
  • 日本社会学会
  • Bart Heynen
  • Gay father
  • Eve Wiley
  • Donor conceived person
  • lobbyist activities
  • Petra Nordqvist
  • U.K
  • Kinship
  • Doris Leibetseder
  • ART
  • Queer/Trans
  • Leah Gilman
  • Donor conception
  • Reproductive ethics
  • Gestational surrogacy
  • Commercialization
  • U.S.
  • Ellen Lewin
  • 生殖補助医療
  • 生命倫理
  • 家族形成支援
  • Chloe Romanis
  • Artificial womb
  • gestatling
  • Hao Zheng
  • China
  • Lesbian Motherhood
  • Javier Crosby
  • REDLARA
  • Chile
  • Pablo Pérez Navarro
  • Brazil
  • Gay Surrogacy
  • Alisa Zhabenko
  • Lesbian Mother
  • Nigeria
  • Baby Factory
  • Olanike Adelakun
  • ウクライナ
  • Belgie
  • Guido Pennings
  • Kyle Phoenix
  • Spain
  • Mexico
  • Dr. Laura Perler
  • France
  • Hélène Malmanche
  • Gay Dads
  • Eli Kessler
  • Donor conceived
  • David Berry
  • Daisy Deomampo
  • Anindita Majumdar
  • Columbia
  • Malissa K. Shaw
  • Jacqueline Mroz
  • 医療技術
  • 福祉
  • 文芸/思想/哲学
  • LGBTQ
  • 法律
  • Katy Faust
  • Rosanna Hertz
  • Emma Grønbæk
  • Michael Nebeling Petersen
  • Nick Yu He
  • Sharmila Rudarappa
  • Gerald Mahoney
  • Polina Vlasenko
  • USA
  • Sophia Fantus
  • Austin Please
  • Rien Janssens
  • Netherland
  • Sweden
  • Hans M Hirschi
  • Donor Families
  • Steph Raeymaekers
  • Belgium
  • Evie Kendal
  • Kim Cotton
  • Vyacheslav Notanovich Lokshin
  • Kazakhstan
  • Celia Goncalves
  • Miranda Montrone
  • Australia
  • Mykola Gryshchenko
  • Ukraine
  • Le Xuan Tung
  • Vietnam
  • Alyssa Martin
  • Zsuzsa Berend
  • Thailand
  • Elliott Kronenfeld
  • Marcin Smietana
  • Poland
  • India
  • Sheela Saravanan
  • Christina Weis
  • UK
  • Russia
  • Heather Jacobson
  • US
  • Canada
  • Vince Londini
  • Denmark
  • Tine Ravn
  • 代理出産
  • 卵⼦提供
  • 生殖テクノロジーとヘルスケアを考える研究会 [忘備録]