Men Having Babies (MHB) 2019 San Francisco Surrogacy Conference & Expo Teen Panel: Surrogacy Children of Gay Dads

Men Having Babies (MHB)
2019 San Francisco Surrogacy Conference & Expo
Teen Panel: Surrogacy Children of Gay Dads
https://www.youtube.com/watch?time_continue=7&v=00xSZrMaFtA&feature=emb_logo

 

司会: Michelle Pine (MHB Board Member, former surrogate)

パネリスト1: Kevin (大学生) 代理出産で生まれた

パネリスト2: Emily (コミュニティカレッジ卒業)  代理出産で生まれた 双子の兄弟がいる

パネリスト3: Tomer (高校3年) 代理出産で生まれた Ronの息子で双子の姉妹Eleanorがいる。

 

 

Michelle:  
さて、みなさんがこのパートにお付き合いくださり、このようなことができることをとても嬉しく思います。他のプレゼンテーションは何度もやっているし、パネルも何度も出ていますが、このパネルのモデレーターは初めてで、とてもワクワクしています。私たちがここにいるのは家族を作るためであり、その子どもたちはいつかティーンエイジャーになります。本当に嬉しく、光栄です。

私はMen Having Babiesの理事で、2度の代理出産を経験したミッシェル・パインです。さて、ここで皆さんがどんな人なのか、代理出産の話を聞かせてください。

 
Kevin:        
私はケビン、カリフォルニア州ロサンゼルス出身です。グローイング・ジェネレーションズで生まれました。・・・私の物語を話せばいいの?
 
Michelle  
そうね、父親が二人いるとか?

 
Kevin:        
はい、父親が2人います。代理母と生物学的母親(biological mother)がいます。 基本的には通常のプロセスです。

 
Emily:        
エミリーです。私もロサンゼルスから来ました。私には二人の父親と双子の兄弟がいます。私もグローイング・ジェネレーションズで生まれました。私には代理母と卵子ドナーがいて、彼女はとてもいい人です。

 
Tomer:       
私の名前はトマーです。お父さんが二人いて、一人はロンです。私はニューヨーク出身で、双子の姉妹がいます。

 
Michelle: 
どのようにして自分の誕生のストーリーを知ったのでしょうか?代理出産で生まれたことを知ったきっかけは? 話が前後しますが。

 
Kevin:        
そうですね……親に言われた時期を正確に思い出すのは難しいのですが。自分の生まれ方が普通ではないということを、徐々に理解していったという感じです。そして、それは「バーン!これがあなたの物語よ」というような一回で来たものではなかったと思います。どちらかというと、段階的に導入していく感じでした。成長するにつれて、それが何であるかを知ることができるようになると思います。

 
Emily:        
親からいつ聞いたのか、よく覚えていないです。両親に尋ねたところ、彼らもよく覚えていないと言っていました。ただ、いつも既に知っていたような記憶があります。とても幼い頃に言われたんだと思います。兄弟はよく分かっていなかったと思います。4日間、パパのお腹の中にいたんだよって、よくみんなに話していました。父からは、みんなにそう言っておけと言われました(笑)。よく覚えていないのですが、成長するにつれてだんだん理解できるようになったと思います。

 
Tomer:       
そうですね、彼らが言ったように、いつも少しずつ、年齢に応じた説明をしてくれました。両親は私や姉妹がする質問にいつも答えてくれました。「あなたは代理出産で生まれたのよ、こういうことなのよ」と1回だけ説明して終わり、というようなことはありませんでした。徐々に理解していき、そして、ずっと前から知っていたように思います。

 
Michelle:   
これまで何度も話してきた、オープンなコミュニケーションと誠実さについての話にとてもよく通じていると思います。ある時点のことを思い出すのではないのが、私にとって魅力的です。「この日があって、これがわかって、すべてが変わってしまった」というようなトラウマ的なことではないのです。「これが私であり、私の人生であり、私の一部である」という感じです。
卵子ドナー、代理母との関係はどうなっていますか?これらは同一人物なのか、知り合   いなのか、どのような関係なのでしょうか?
 

Tomer:       
私にとってその話は少し興味があります。私の卵子ドナーは、父方の叔母です。だから、彼女とはかなり親しい関係です。遠方に住んでいるので、年に1、2回しか会えませんが、それでもとても仲良しです。とはいえ、他の叔母とは違う関係とは言えません。ごく普通の関係です。代理母とは長い間会っていませんが、だからといって何かが足りないとは思いません。会おうと思えば、簡単に会うことができるのですから。

 
Emily:        
最近、卵子ドナーとコンタクトを取りました。Facebookで見つけて、友達になって、メッセージを送ったんです。今まで会った人の中で一番いい人だった。彼女は本当にクールで、姉妹のような感じです。彼女はサンディエゴに住んでいるから、あまり会わないんだけど、来週末に会うことになっていて、実は異母兄弟にも会うことになっているんです。代理母とは全く連絡を取っていませんし、その必要を感じません。なぜなら彼女とは血がつながっていないから。

 
Michelle:   
あなたは彼女を知っていますか?以前に会ったことがあるのですか?

 
Emily:
いや……彼女とは、彼女の中にいたときに出会ったんです。

 
Michelle:   
[笑]。”覚えてない” ということですね、わかりました。

 
Kevin:        
私は代理母とも卵子ドナーとも関係を持っていません。でも、卵子ドナーには会おうとしている最中です。絶対にやりたいことなんです。でも、写真を見るまでは、本当にそうしたいとは思っていなかった。そこに私自身をみたんです。その人と関係を持ちたいわけじゃないんです。ただ、「私はここから来たんだ」という経験をしたいだけなんです。私はあなたの半分なんだ」という経験をしたい。それはとてもクールなことです。

 
Michelle:   
彼らの家族との関係についてはどうですか? あまり個人的すぎるということであれば、遠慮なく「ノー、パス」と言ってください。卵子ドナーと半きょうだいをご存知とのことですが、その方たちとは以前から面識があったのでしょうか?その人たちと以前に会ったことがありますか?その人たちとつながることや出会いにワクワクしますか?  家族の外にいる兄弟姉妹のことです。

 
Emily:        
かなりワクワクしています。お互いSNSでフォローしあっているので、どんな顔をしているかは知っています。私もワクワクしているし。彼もワクワクしてるといいんだけど。きっと楽しいわ。

 
Michelle:   
トマー、あなたはどうですか? あなたのいとこは、半きょうだいですか?

 
Tomer:       
はい、私のいとこは半きょうだいです。そのいとこたちは私の親しいいとこの一人ですが、半きょうだいであることとは関係ないように思います。確かに、今まで話題にしたことはなかったと思いますが、よくわからないけど、結構面白いかもしれませんね。そのいとこたちに対して、他のいとこたちとは違う関係を感じているとは思いません。

 
Michelle:   
わかりました。あなたがどのようにして生まれたのか、また出産時の話や、父親が2人いることについて聞いたとき、周囲の人たちはどのような反応を示したのでしょうか?また、それは時間の経過とともに変化していますか?  子供の時の周囲の人の反応や会話は、人々が異なる理解を持つようになった今では違ったものになってきていますか?

 
Kevin:         
先ほどの質問で「どのように生まれてきたか」というものがありましたが、付け加えると
特に同性の親を持つ子ども向けの本が多かったように思います。

 
Michelle:   
誰か覚えている人はいますか?

 
Kevin:        
ペンギンが出てくるものがあったような?

 
Emily:        
そうそう!

 
Kevin:        
あら、それを読みましたね(笑)。

 
Michelle:   
ブックフェアに置いてあるので、買いに行ってください(笑)

 
Kevin:        
あれはよかったです。他にもたくさんあります。児童書や、世界に対する理解やモラルを育むものという意味では、これらは本当に重要だったと思います。 
それで、質問は何でしたか?

Michelle:   
反応は? 友達からの反応はどうでしたか?時間の経過とともに変化していますか?

 
Kevin:        
そうそう、なぜ絵本の話をしようと思ったかというと、人々は母親と父親が登場する物語で育ち、それが「普通」だと思うからです。伝統的な家庭の子供たちは、「ママ」と「パパ」がいて、子供がいて、それが「普通」だと聞いていると思うんです。友達とその話をするようになると、自分にとっては普通だけど、友達にとっては普通ではない。だから、もちろん、小学校のころは、ネガティブなエネルギーではないけれど、自分の周りに混乱があったことは確かです。混乱は人を不快にさせます。辛かったとは言いませんが、自分の家族が異常であることを理解するということにたいして、ある種の葛藤があったことは確かです。でも、それが悪いことだとは思わないし、異常であることは自分自身を成長させるという意味では良いことだと思います。でも、年齢を重ねるにつれて、それが「クール」と思うようになりました。「お父さんが2人いるなんて、かっこいい!」みたいな。でも、それは単に「クール」じゃなくて、異常だから「クール」といわれるんです。そして父親が二人いることを話すと、「すごい!かっこいい!」って言われる。そして私の父は、異人種です。片方の父親がアフリカ系アメリカ人で、もう片方が白人なんだけど、それもみんなは「クール」だと思うみたいです。年齢や段階によって、反応はさまざまです。全体として、年齢が異なると、人との付き合い方も変わってくるのだと思います。

 
Emily:        
小学生の頃、同級生から変なことをたくさん言われたのを覚えています。「お父さんが2人いるなんて、ありえない!」とよく言われたのを覚えています。「でも、いるんだよ 」と。私は父親二人ということに慣れていて、それが普通だと思っていたので、混乱しました。私は、それが必ずしも「普通」ではないことを学ばなければならなかったと思います。今では、人々はそれをとても「クール」だと感じていると思います。父親が二人いると言うと、「なんてこった、ゲイの人たちは大好きだ」と言われるんです(笑)。「おー!」みたいな感じです。よくわからないけど、折り合いをつけていくしかないでしょう。全然大した問題じゃない。私が小さい頃はそんなかんじではなかったんですが。

 
Tomer:       
そうですね、私も同じような経験をしてきました。ニューヨークやロサンゼルスのような都市で育った私は、間違いなく全体的にポジティブな経験をしてきたと思います。ネガティブな経験というのはなかったです。若い頃は、「父親が2人いるなんてありえない!」「母親がいないとダメだ!」というような猜疑心があったように思います。大きくなるにつれて、「すごい!」と好奇心を持たれるようになりました。「一体どうなってるの? 興味があるよ」と言われるようになりました。だから、全体的にはポジティブなことだと思います。特に悪い反応はありませんでした。それは、年齢を重ねるにつれて変化しています。

Kevin:        
また、全体的に、世界はより政治的に正しい場所になりつつあると思います。特に、大学で多くの初対面の人に会うと、みんなとても慎重で、相手の気を悪くさせたくないと思っていす。私は「お父さんが2人いるってどういうこと?」といった質問されて気分を害したことはありません。今はみんなとても慎重になっています。

 
Michelle:   
そのほとんどは、好奇心か、それに関する知識の欠如のように聞こえます。あなたたちがおっしゃるように、ゲイの両親から生まれた家族について行われたすべての研究は、子供たちがうまくいっているというものです。多くの場合、子供たちがうまくいっているのは、1)ゲイの人たちが子供を持つことに意図的であること、私や私の夫とは違って、私たちは「おっ、子供ができたようだ」という感じですが、あなたたちは本当に考えなければならないのですね(笑)。そして、さまざまなことに触れながら成長し、自分を守ったり、質問に答えたり、自分について人とは違う方法で考えたりしなければならないのです。そうすれば、長い目で見れば、より良い人間になれるはずです。    
よく言われる質問やコメントはありますか?「お父さんが2人いるなんてありえない」というのもそのひとつですが、それ以外にいつも言われることで、良いこと悪いことがありますか?

 
Tomer:       
思うに、それはいい意味でのフロセス自体に対する好奇心であって、私を攻撃しているわけではありません。面白い質問や反応があったのは、近所の長年の家族ぐるみの友人で、このことを彼女に説明すると、「私もパパが2人欲しい! なぜ私にはパパが二人いないの?」と言うんです。このように、全体的にポジティブに受け止めてくれています。

 
Emily:        
特に最近は、全体的にポジティブに受け止められているように思います。みんな、本当にクールだと思っていますよ。
         

 
Kevin:        
私がBar mizvahをしたとき、「私もユダヤ人になりたい、Bar mizvahで得られるお金が欲しいから」と言われました [笑] 。だから、人々は常に「メリット」を求め、父親が二人いることをクールだと思うのです。私の両親は本当に厳格で、人々は両親が派手な、楽しいゲイの父親だと思い込んでいたようです。私の両親は全然派手じゃないんだけどね。
いままでもらったコメントで言えば、「そんなの存在しない」とか……いや、「存在しない」じゃなくて、「そんなことあり得るのか」みたいな、そういうことです。ある人は、私が海から来たに違いないと言った。私は「そうか、ありがとう」と言いました。私はGibsonとWeinbergerという姓を持っていて、私と全く似ていない父親のダニーもGibsonとWeinbergerで、もう一人の父親はWeinbergerという姓を持っている。そこで争いがあったりして。それはもちろん社会が違うから、気をつけないといけないことではあるんだけど。でも、それは決して大きな懸念事項ではないです。

 
Michelle:   
私からの質問については、だいたいカバーしたと思うので、これ以上立ち入らないことにします。質問の時間もありますし、それが他の質問につながることもありますから、聞きたいことがある人がいれば、質問を受け付けます。何かありますか?

 
Audience:  
成長する過程で、どの時点で「私の実の父親は誰ですか」と両親に尋ねましたか、それともすでに明確でしたか?また、友人からも同じように尋ねられましたか?

 
Tomer:       
いい質問だと思います。思い返してみると、知らなかったという記憶はないのですが、私の場合、父親が精子ドナー、父親の妹が卵子ドナーということで、なんとなくわかっていたような気がします。でも、具体的にいつ言われたかは覚えていないんです。

 
Emily:        
具体的な時期は私もよくわからないです。また、いつもなんとなくわかっていたことも覚えています。よく聞かれるんです。”誰と血縁があるの? “ってね。よく、血のつながりがないはずの父親と血のつながりがあると思われるんです。でも、それはあまり重要なことではないです。

 
Kevin:        
みんな、私がどの人と血縁があるのか知っているんですよ(笑)。みんなに聞かれても「そうね…」って感じです(笑)。それが彼らの敏感な質問に対する私の反応です。

 
Michelle:   
他に?時間はたっぷりあります。

 
Audience:  
大人になったら何になりたいですか?

 
Michelle:   
その質問いいですね。

 
Tomer:       
わからない、いい質問だけど。わからないけど、大学に行ったら何を勉強したいかはわかっています。私は今高校3年生で、ビジネスを学びたいのですが、それがどこにつながるのかはわかりません。

 
Emily:        
コミュニティカレッジに通っていましたが、中退しました。私はタトゥーアーティストで、プライベートスタジオを持っていて、そこで作業をしています。

 
Kevin:        
今はカリフォルニア大学バークレー校で土木工学を勉強しています。子供のころは宝石商になりたかったし、放火魔になりたかった。子供には段階があるもので、父親が二人いることとは関係ないから、気にしないでください。でも、今は持続可能性にとても興味があり、水や脱塩などの分野で学位を取って何かしたいと思うようになりました。また変わるかもしれないです。

 

Michelle:   
そうですか。 では引き続き質問はありますか?

 
Michelle:   
あなた方は、卵子ドナーに連絡を取るという選択肢を持っていたわけですが、もしそれができなかったらどう感じたのでしょうか?

 
Kevin:        
もし…うーん、つい最近まで卵子ドナーに会うとか、彼女のことを知るとか、そういうことは考えてなかったんです。でも、もし彼女に会うという選択肢がなかったとしても、私には愛してくれる両親がいるのだから、それでもいいと思っています。私の人生に「ママ」や母性的な存在は必要ないんだ、本当に・・・。私には二人の愛する両親がいる。人生には、よく知らないまま、ただ受け入れるしかないことがたくさんあるように思います。

 
Emily:        
どうだろう、私は多分、それでよかったんだろうと思います。家族の中で唯一の女の子だから、そうしたかったんだと思うんだけど、母親はいらないし、でも、よくわからない。なぜ彼女に連絡しようと思ったのか、うまく言えないけど、連絡したんです。そして、もしそうできなかったら、私はちょっと悲しかったと思いますが、でも多分、大丈夫だと思います。

 
Tomer:       
でも、以前から言われているように、母親代わりとしてではなく、生物学的に誰と関係があるのかという好奇心から、彼女が誰なのか知りたいと思うかもしれません。でも、それが必要なことだとは思わない。また、それは契約を破棄するようなことにはならないと思う。でも、知ることができたらいいなと思います。

 
Michelle:   
どうぞ。

 
Michelle:   
質問は、親族との関係、特にあなたと生物学的に関係のある方の親族と、関係がない方の親族について教えてください。両方の親族との関係性に違いはあるのでしょうか?

 
Tomer:       
そうですね、この質問は私には当てはまらないと思います。私は生物学的に両方の親の血縁者なので、間違いなく両者と同じくらい親しいと思います。

 
Emily:        
私の家族はそれほど多くはありません、特に生物学的につながりがある親の親族の方ではそうです。叔父が一人いますが、彼はカナダに住んでいるので、彼とのつながりは全くありません。生物学的つながりがない親の側の親族とは、いとこがいるので、もっとつながりがあります。でも、普通のいとこつながりだけれど、私たちは似ています。だから、なんだかよくわからないけど繋がりがあるように感じます。

 
Kevin:        
私は、生物学的に繋がりがない側にも、同じように、あるいはそれ以上に親近感を抱いています。一方の祖父は亡くなっていて、もう一方の祖父はそれほど近しくなくて、あまり会っていません。でも、両方の祖母とはとても仲が良く、私の人生にとってとても大切な人たちです。母の日にはもちろん電話します。尊敬しています。私の人生にとって、とても大切な人たちです。いとこに関しては、自分とは明らかに見た目が違ういとこを持つことは問題ではありませんでした。そういうことで人間は成長していけると思います。

 
Michelle:   
生物学は一面でしかなく、家族とのつながりの一部に過ぎないということは、心に留めておくべき重要なポイントだと思います。  
一般の人々があなたの誕生物語に疑念をもっているかどうかという話をしましたが、あなたが懸念をもったり問題を抱えたりした家族はいますか?

 
Tomer:       
私の記憶の中では全くないです。私たちの祖父母は少し懐疑的でしたが、赤ちゃんを見たらそれが全くなくなったと聞きました。だから、私にとっては間違いなくすべてプラスになっています。

 
Emily:        
それは私も同じだと思います。少なくとも生きている間はずっとポジティブでしたから(笑)。

 
Michelle:   
他の質問は? 最初にその方、その次にあの方、どうぞ。

 
Audience:  
ここに座っているあなたのお父さんたちがいないと仮定して、もしお父さんたちがプロセスを始める前に何か話すとしたら、どんなアドバイスやヒントを与えたいですか?

 
Michelle:   
それは私の最後の質問のはずでした。

 
Audience:  
ではスキップしてください。

 
Michelle:   
また戻ってきます。奥の方、どうぞ。

 
Audience:  
ペンギンの話を詳しく聞かせてください。

 
Michelle:   
あ、ペンギンのお話はブックフェアで販売している、「Takes Two to Tango」だったかな? みんな覚えてる? 「And Tango Makes Three 」だったかな? 

その話を覚えていますか?

 
Kevin:        
たぶん、私が小学生の頃に経験したことと同じだったと思います。あ、このペンギンは他のペンギンと違う」とか、「このペンギンは友達と遊んでいて、『あ、僕にはママ、もしくはパパがいないんだ』って」みたいな感じです。とてもシンプルな言葉でした。

 
Michelle:   
そのような本が販売されています。自分が代理母になろうとしていたとき、子どもたちに読み聞かせたのを思い出します。カンガルーポーチの本もあります。私たちが何をしているのか、誰かの赤ちゃんを産むのを助けているとか、子供たちに説明するために読みました。「私たちはカンガルーで、こんなことをしているんだよ」と。このような絵本は、異なる概念を導入し、それを普通にしていくのにとても良い方法です。「ほら、こんな本があるよ、読んでみようね」みたいな。息子のクラスでは実際にその本を読みましたが、みんな疑問を持っていて、それについて話すだろうと思っていました。それで、先生が授業でその本を読んだら、みんな質問するようになったんです。1年生のクラス全員がこの新しい概念に触れ、今では誰もがやっている普通のことだと思っているようです。

 
Tomer:       
私は子供の頃、そのような本を持っていた記憶があまりないのですが、過去5年間、数え切れないほどブックフェアのボランティアをしていたことは覚えています。私はそれらの本のほとんどを表紙も内容も知っているので、間違いなく「あったらいいな」「いいツールになりそうだな」と思いますね。どの年代にとっても、代理出産という実際のプロセスそのものから、2人の父親がいて、それぞれ違うというプロセスまで、さまざまな段階があることは、非常に貴重なツールだと思います。

 
Michelle:   
すばらしい。

 
Emily:        
その本は、いい本だったのをはっきり覚えています。それから、私の父の一人が幼稚園の先生で、彼のクラスにそれを持っていったです。そう、いい本です。手に入れるべきだと思います。

 
Michelle:   
いいですね。

 
Michelle:   
エミリーに質問なんですが、彼女は二人の父親と一緒に育ったのですが、母親としての伝統的な「母性」の役割は誰にあるのでしょうか?髪型やプロムドレスを整えてくれたり、生理周期について話してくれたり、そういうことはお母さんに任せますよね。

 
Emily:        
父は私の髪を整えてくれたのを覚えています。月経周期とかそういうのって、親に言うのがすごく怖かったんです。でも、親は親だから話した。それは難しいことだと思うし、親がやるべきことなんでけど、そのときのことをよくおぼえていないから、よくわからないです。

 
Michelle:   
叔母や親しい友人など、女性としてのアドバイスを求められるような人はいましたか?

 
Emily:        
私の場合、友達だけだったと思います。そう、私には「母性をもった人」みたいな人がいなかった。年上の女性から、「あなたには母親代わりはいないから、私が代わりになってあげるわ」と言われたことも多々あります。でも、「そんなのいらない、私には私がいる」と言いました。

 
Michelle:   
それはすごい。

 
Kevin:        
友達のママはみんな 「私があなたのママになるわよ」って言います。

 
Emily:        
あらまあ、そうなの [居心地悪そうにもじもじ]

 
Kevin:        
それに乗っかって、その家族が食事に行く時についていくんです[笑]。

 

Michelle:   
食事をゲットするわけですね(笑)

 
Kevin:        
あら、勉強になるわ、そうね。

 
Michelle:   
自分から動くんですね(笑)。

 
Kevin:        
そうです。

 
Michelle:   
そこにある赤いシャツの方。

 

Michelle:   
では、最初の質問はトマーに、遺伝上の母親が叔母であることで、家族のことで何か気まずいことがあったのではないかということですが、トマー、どうでしょうか。

 
Tomer:   
いいえ、全くありません。実は、覚えている限りでは、彼女にその話を持ち出したこともないと思います。ごく普通の関係で、外から見たら全然わからないと思います。

 
Michelle:   
2つ目の質問は、ゲイの父親を持つ人や代理出産で生まれた人たちとグループで、あるいは個人的に、カウンセリングやセラピー、会話に参加したことがあるかということです。また、答えたくない質問があれば、パスしてください。

 
Tomer: 
大丈夫です。私はセラピーやカウンセリングを受けたことはありませんが、非常に貴重な経験として、LGBTの親を持つ子どもたちとの多くの経験があります。Our Family Vacationsのclub getawayで、Emilyに出会いました。また、「キャンプ・ハイライト」という、LGBTの親を持つ子どもたちのための1週間の宿泊キャンプにも参加しました。普段の生活ではあまり目にすることのない、LGBTの親を持つ子どもたちと触れ合うことができ、とても貴重な体験になりました。そのおかげで、私はカウンセリングやグループセラピーを受ける必要性を感じたことはありません。

 
Emily:        
セラピーはやったことがありませんが、そうですね、私たちの家族は「Potluck Club」という、ゲイの父親とその子供たちのためのポットラック(=持ちよりの食事会)をしていました(笑)。かなりクールですね。でも、そういうものにたくさん参加して、理解するのにとても役に立ったし、それをノーマライズするのにとても役に立ちました。

 
Kevin:        
私はセラピーやグループ活動に参加したことはありません。プロビンスタウンにはファミリーウィークというのがあって、ケープコッドにあるとても安全な街で、そこに行くのはとても楽しいんです。たからオススメします。たくさんの人たちと出会って、本当に面白かったです。同じような経験をもっていても、それぞれ違う人生を送っています。同性の両親を持ち、南部やそのほかの地域から来た人たちです。そのような経験を共有することも、とても興味深いことです。   
実は、私たちはユダヤ人の青年団のようなものをやっていて、もう一人の友人はゲイの父親たちのディナーをやっていたんです。

 
Emily:        
ええ、私たち3人ともゲイの父親がいました。

 
Kevin:        
そうだね。クールだった。

 
Michelle:   
他の質問? はい。

 
Michelle:   
質問ですが、出産までの代理出産の道のりを記したスクラップブックやドキュメントはあったのでしょうか?

 
Tomer:       
はい、私にもそのようなものがあります。両親が移植した4つの胚の写真がありますが、そのうちの2つが私と姉妹です。代理出産やそのプロセスに関する写真もたくさんあります。整理されたスクラップブックはありませんが、たくさんの写真と思い出があります。

 
Emily:        
私にはありません。代理母の写真を一度見せてもらい、その後卵子ドナーの写真も見せてもらいました。でも、スクラップブックはないです。

 
Kevin:        
私の代理母の写真を持ってきました。素敵な女性でしょう。

 
Michelle:   
はい、どうぞ。

Michelle:   
双子のお二人は、どのくらい仲が良いのですか?

 
Emily:        
私は兄弟と仲が良いです。兄弟は確かに私とは本当に違っています。でも、私たちは双子で、兄弟なんです。若い頃は本当に仲が悪くて、よくケンカしていましたね。でも、ここ2、3年はすごく良くなって、かなり仲良しになったと思う。

 
Michelle:   
遺伝上の父親が同じなの?

 
Emily:        
ええ、そうです。

 
Tomer:       
私と姉妹も、小さい頃はよく喧嘩をしていましたが、今は少し仲が良くなりました。でも、それは父親が2人いることとはまったく関係なく、一般的な双子だと思います。

 
Michelle:   
一般的なきょうだいでも同じですね。

 
Tomer:       
ええ、きょうだい全般です。

 
Michelle:   
日々の積み重ねですね。次どうぞ。

 
Michelle:   
質問ですが、あなた方はとても順調な人生を送ってきて、直接的な差別を受けたこともないようですが、一般的に父親が2人いること、そしてそれに対して否定的な感情を持つ人々がいることをどのように感じていますか? まずトマーからどうぞ。

 
Tomer:       
ええ、同性愛嫌悪の多さは明らかに気になりますね。でも、ニューヨークのような先進的な都市に住んでいることは、とてもいいことだと思います。だから、南部に引っ越そうとは思いませんね。また、私はほとんどポジティブな経験をしてきましたが、クラスメイトや仲間が「ゲイ」という言葉を多用するなど、ネガティブな経験も時々ありました。でも、それはホモフォビアからではなく、未熟さからくるものだと思うし、そのようなことがあるたびに、私は彼らに話をしたり、大人たちにそのことを話したりしてきました。でも、ニューヨークに住んでいて、かなり進歩的な地域に住んでいるので、ほとんどの人はホモフォビアを意識していて、それに対処するのはとても上手だと思います。

 
Emily:        
ホモフォビアがこれほど多く存在するのは、明らかにひどいことだと思うんです。でも、私は誰からも何も言われないので、そんなことはどうでもいいんです。ただ、彼らに対して叫べばいいんです(笑)。

 
Kevin:        
仲のいい友達にからかわれたりとか、ネガティブな経験が何度かあったんです。小学校の時、大したことではなかったんだけど、子供たちが「ああ、お父さんたちはセックスしてるんだね」と言うので、私は「知らない…」と言ったことがありました。私は泣いて帰ってきました。

 
Michelle:   
まあ子供はそんなこと知りたくもないでしょうけど…(笑)。

 
Kevin:        
それから、一般的にゲイの人たちをバカにして、”That’s so gay “と言っている人たちがいますが、もちろん、このような言葉が飛び交っているんです。この言葉をネガティブな意味として使うのは、自分の家族を侮辱しているようなものだと思うんです。私のような家族のもとで育ったことで、私は自分の発言や行動、他人への接し方に対して過敏になり、意識するようになったと言えるでしょう。そして、どちらかといえば、もちろんその時は傷つきましたが、そのおかげで、より強い人間、より受容的で包括的な人間に成長することができたと思うのです。私の家族は、高校時代、ユダヤ教の青年会を通じて社会貢献活動をすることを奨励してきました。そのおかげで、同級生よりもずっと大人になれたと思います。

 
Michelle:   
その通りですね。

 

Michelle:   
質問ですが、あなたが困難な状況に陥ったとき、あるいはそのような出来事に遭遇したとき、誰に相談しましたか?あなたがそのような経験をしたとき、それを乗り越えていくためにつながったり、話したりした人は誰でしたか?

 
Tomer:       
ミッシェルが言っていたように、私はお泊りキャンプで一つの体験をしたんです。キャンプ・ハイライトではなく、他のLGBTの親を持つ子どもたちと一緒にね。何人かの子どもたちが「ゲイ」という言葉を中傷するように使っていて、私はそれにとても傷つきました。私がそれに触れたのは、もっと前のことです。小学4、5年生の頃だったので、キャンプディレクターにその話を持ちかけて、「どうしたらいいかわからない」と言いました。仲良くしたいけど、呼び捨てにするのはちょっと……」と。すると翌日すぐに彼は私の寝床にやってきて、ゲイであることの意味や「ゲイ」という言葉の意味について、一通り話し合いました。でも彼は、私がその話を持ち出したと知られることなく、それをやってのけたんです。これは素晴らしいことで、とても助かりました。それで完全に流れが変わったと思います。この子たちがその言葉を使ったのは、私やゲイの人たち一般を憎んでいるからではありません。ただ、子どもは子どもで、自分が何を言っているのかわからないことが多いんです。それを教えてくれる大人がいて、本当に助かりました。

 
Emily:        
私が実際に誰かに相談したような経験は、すべて若い頃だったと思います。両親や友人に相談したこともありました。でも、年を重ねるにつれて、自分ひとりで対処できるようになってきたと思います。

 
Kevin:        
本当に自分で対処することを学ぶと思います。親が原因で自分がバカにされている時に、親に何を言ってもらいたいのか?   それは、親として対処するのが本当に難しいことだと思います。自分だけでなく、自分の子どもにも影響を及ぼしていることを理解するのは。

 
Michelle:   
それを親に知らせて、親を傷つけてしまうかもしれないと思い、相談することに遠慮があったのでしょうか。

 
Kevin:        
学校から帰った日に 両親に電話したのを覚えています。両親がセックスしたのかどうか 尋ねられたと。本当に動揺して、どうしたらいいかわからなくなったのを覚えています。彼らの親がセックスしているかどうかを聞くのと、何が違うのでしょうか? 親を巻き込んだ不快な状況だったのは確かだけど、子供を育てるってそういうことだから。

 

Michelle:   
それは、どんな親にも言えることだと思うんです。ゲイの親に限ったことではありません。私たちは、子供たちと気まずい会話をしたことがあります。それは子育ての一部で、気まずい状況や不快な状況に対処し、子供が何かに苦しんでいるときに、それを一緒に解決していくのです。

 
Kevin:        
また、代理出産や同性の親が二人いることが「普通」でないことも知っています。もちろん、それをノーマライズして、それをいちいち子供に説明しなければならないようなものではなく、「人はいろいろな方法で子供を持つものだ」ということになるよう、働きかけてはいます。でも、全体的に見れば、これらの経験は大変なことですが、私をより強い人間にしてくれたと思っています。

 
Michelle:   
もう一つ質問をどうぞ。

 
Michelle:   
質問ですが、もしあなたが選ぶことができたとしたら、もう一度やり直しますか?それとも、伝統的な普通の「お父さんとお母さん」の家庭に生まれることができるほうがいいでしょうか?

 
Tomer:       
うーん、わかりません。同じような質問を逆にあなたにもできると思います。ストレートの親を持つことがどんなことなのか全く分からないから、どう答えたらいいのか分からないです。ゲイの親を持つことが悪いことだとは絶対に思わない。そのおかげで、多くの点で私はより強くなり、多くの点でより受け入れられるようになったと思います。でも、全体的に見れば、私には二人の愛情深い両親がいて、それは私にとってとても良い成長体験でしたし、今と違った形を希望するかどうかは言えないです。

 
Emily:        
私にとってはいつも本当に普通のことです。他の形を望むことはないと思います。今の家族でとても幸せです。うん。

 
Kevin:        
私は、自分の家族を持ちたいと思いますが、でもわかりません。私は多様な家族の中で育ったので、普通ではないことを理解し、受け入れるという点では、ゲームの先を行っているようなものです。二人の祖母、一方の祖母も……家族の歴史を知っているだけにね。祖母の一人はホロコーストのためにオーストリアを脱出しなければならず、もう一人の祖母はジム・クロウ法の時代にリトルロックに住んでいたんです。そのことを知った上で、クリスマスにリトルロックのおばあちゃんと、白人に差別されたこと、そして白人の子どもを孫に持ったことについて、とても興味深い話をしました。おばあちゃんと話していて思ったのですが、その会話は今までで一番よかったと思います。こんな興味深い家族を持てるなんて、本当にありがたいことだと思いました。はい、だから私は今のような家族を選びます。

 
Michelle:   
もう1問、その後に私から最後の質問です。どうぞ。

 
Michelle:   
質問なのですが、あなた方の父親はゲイで、おそらくストレートの両親を持ち、その両親にカミングアウトしなければならなかったと思うのですが、その逆はありましたか?「私はストレートです」みたいな。それとも、そうではない? カミングアウトする必要があったのですか。

 
Kevin:        
冗談でカミングアウトしたような…いや、したことないかな。私はストレートです、まあそうですね。ストレートって、そんな言葉あるんですね。どうなんでしょうね。レッテル貼りみたいなものです。どうなんだろう?自分ではストレートだと思ってるし、ただ、どうなんだろう。カミングアウトしたことはないんです。「パパ、パパ、僕はストレートだよ」みたいなビデオを見て、面白いなと思って、それをやってみたんだけど、両親は面白くなかったみたい。でもあなた方は喜んでくれました。私のジョークに笑ってくれてありがとう、感謝します(笑)。嬉しいです。

 
Emily:        
私はストレートではなく、「クィア」であると認識しています。親にカミングアウトしたことはありません。正式にカミングアウトしたことはないので、よくわかりません。彼らは知っていたと思うし、それほど重要なことでもなかった。自分を何かに分類する必要もないしね。

 
Tomer:       
面白い話です。実は大学のエッセイで、親にストレートであることをカミングアウトしました。でもそれは、他の子供たちとは違う成長を遂げたという比喩のようなものでした。確かに、ほとんど冗談のようなものでした。どっちにしても受け入れてもらえるとは思っていましたが、結局はそのまま伝えました。でも、大したことじゃなかったんです。

 
Michelle:   
それでは、最後の質問です。代理出産を経験し、親になる父親候補に何かアドバイスはありますか?

 
Tomer:       
始めます。「子供がいじめられないか」「父親が二人いると疎外感を感じるのではないか」そんな細かいことに気を取られがちだけど、結局本当に大事なのは子供を産んでからの行動だと思います。性別に関係なく、二人の親が子供に与えるべき愛とサポートを与えている限り、最終的にはうまくいくと思うんです。それがある限り、子供はうまくいくと思います。

 
Emily:        
はい、私も同じようなことを言おうと思いました。ただ、良い親、優しい親であること、それが本当に大切なことです。お子さんが小さいうちは、もしかしたらいろいろなことを経験するかもしれません。私もそうでした。でも、あなたはそれを乗り越えることができる。

 
Kevin:       
もう一つ質問をさせてください。

 
Michelle:   
親になるための代理出産の旅、そして親になった人々へのアドバイスをお願いします。

 
Kevin:        
物事を予測することは本当に重要だと思います。もっと具体的に言うと、起こりうる状況や、子供があなたに質問するかもしれないことを予測し、そのことについてパートナーと、あなたがその場に立たされたときのことなど、絶対に話し合っておくことです。もし、子供があなたにこの質問をしたら、あなたは本当に答えられるようにしておくべきです。よく考えて、彼らに答えてください。子育ての本はいいです。ぜひ読んでみてください(笑)。私は子供を育てたことがないのでわかりませんが。

 
Michelle:   
繰り返しになりますが、あなた方は早い段階からご両親と率直に話し合い、自分たちがどのように生まれたか、どのような物語があるのかを知っていたようですね。私も同じようにアドバイスします。オープンに物語をシェアしてあげてください。質問されたら、それに答えてあげてください。そして、できる限りの愛情を注げば、きっとうまくいくでしょう。   
皆さん、本当にありがとうございました。[拍手]

 

 

 

Tag
  • 人工子宮
  • Dr. Tessa Gavina
  • surrogacy agency
  • Gay Dad
  • Jarret Zafran
  • Polyamorous Gay Relationship
  • Ian Jenkins
  • Danny Johnson
  • Lisa Stark Hughes,Uganda
  • Sam Everingham
  • Donor Child
  • Sperm donor
  • Kyle Gordy
  • Anna Tippett
  • IVF
  • Bioethics
  • Ana Violeta Trevizo
  • Abayomi Ajayi
  • Magdalena Radkowska-Walkowicz
  • Susan Hawthorne
  • feminist perspectives
  • gay couple
  • Pedro Pablo Valdivieso Mejia
  • Ecuador
  • Argentina
  • Vanesa Rawe
  • Ehsan Shamsi Gooshki
  • Hungary
  • Family
  • Ivett Szalma
  • Michalis Chrysostomou
  • Cyprus
  • Armenia
  • Kristina Melikyan
  • Ali Bazazi
  • Reproductive Tourism
  • Jessica Azoury
  • Lebanon
  • 結婚制度
  • 国会議員
  • 不妊治療施設
  • Myf
  • Damian Adams
  • Gillian Lewis
  • Samantha Packer
  • Charlotte Smith
  • VANISH
  • Karrine Ludlow
  • Kate Bourne
  • VARTA
  • Gay Dad Australia
  • Rodney Chiang-Cruise
  • Sonia Allan
  • Astrid Indekeu
  • Netherlands
  • anonymity of donor
  • Maureen Harris
  • Fiona Kelly
  • Deborah Dempsey
  • Donor Conception Records
  • Haydn Allbutt
  • Peter Illingworth
  • Claire Horn
  • Michael Boucai
  • Biogeneticism
  • Queer Reproduction
  • Janne Rothmar Herrmann
  • Embryo adoption
  • Kimberly Tyson
  • Embryo Donation
  • Craig Sweet
  • Michael Johnson-Ellis
  • Faith Sullivan
  • Giselle Newton
  • Soraya Tremayne
  • Iran
  • Gay Parenting
  • Surrogacy
  • Eric Mobley
  • Children of Gay Dads
  • Children of Surrogates
  • MHB
  • Surrogacy children
  • 家族形成
  • 日本社会学会
  • Bart Heynen
  • Gay father
  • Eve Wiley
  • Donor conceived person
  • lobbyist activities
  • Petra Nordqvist
  • U.K
  • Kinship
  • Doris Leibetseder
  • ART
  • Queer/Trans
  • Leah Gilman
  • Donor conception
  • Reproductive ethics
  • Gestational surrogacy
  • Commercialization
  • U.S.
  • Ellen Lewin
  • 生殖補助医療
  • 生命倫理
  • 家族形成支援
  • Chloe Romanis
  • Artificial womb
  • gestatling
  • Hao Zheng
  • China
  • Lesbian Motherhood
  • Javier Crosby
  • REDLARA
  • Chile
  • Pablo Pérez Navarro
  • Brazil
  • Gay Surrogacy
  • Alisa Zhabenko
  • Lesbian Mother
  • Nigeria
  • Baby Factory
  • Olanike Adelakun
  • ウクライナ
  • Belgie
  • Guido Pennings
  • Kyle Phoenix
  • Spain
  • Mexico
  • Dr. Laura Perler
  • France
  • Hélène Malmanche
  • Gay Dads
  • Eli Kessler
  • Donor conceived
  • David Berry
  • Daisy Deomampo
  • Anindita Majumdar
  • Columbia
  • Malissa K. Shaw
  • Jacqueline Mroz
  • 医療技術
  • 福祉
  • 文芸/思想/哲学
  • LGBTQ
  • 法律
  • Katy Faust
  • Rosanna Hertz
  • Emma Grønbæk
  • Michael Nebeling Petersen
  • Nick Yu He
  • Sharmila Rudarappa
  • Gerald Mahoney
  • Polina Vlasenko
  • USA
  • Sophia Fantus
  • Austin Please
  • Rien Janssens
  • Netherland
  • Sweden
  • Hans M Hirschi
  • Donor Families
  • Steph Raeymaekers
  • Belgium
  • Evie Kendal
  • Kim Cotton
  • Vyacheslav Notanovich Lokshin
  • Kazakhstan
  • Celia Goncalves
  • Miranda Montrone
  • Australia
  • Mykola Gryshchenko
  • Ukraine
  • Le Xuan Tung
  • Vietnam
  • Alyssa Martin
  • Zsuzsa Berend
  • Thailand
  • Elliott Kronenfeld
  • Marcin Smietana
  • Poland
  • India
  • Sheela Saravanan
  • Christina Weis
  • UK
  • Russia
  • Heather Jacobson
  • US
  • Canada
  • Vince Londini
  • Denmark
  • Tine Ravn
  • 代理出産
  • 卵⼦提供
  • 生殖テクノロジーとヘルスケアを考える研究会 [忘備録]